以下是搜尋 "英文翻譯" 的結果
聯合大學頒授李喬名譽博士學位 古主委盼將客家文學作品推向國際 (2)...三部曲》,這是非常經典的作品,推薦大家閱讀。客委會除了出版《李喬全集》,還推動《寒夜三部曲》的英文翻譯,要將客家文學的優秀作品推向國際,尤其這些是代表臺灣非常重要的文學著作,感謝楊長鎮前主委任內的累 |
為爭取美國和外國人支持 黎智英曾建議開設蘋果日報英文版 (4)...訊群組「EnglishNews」,並加入公司其他高層。與此同時,黎智英向助手賽門(Mark Simon)發送訊息,表示現在英文翻譯成本較低且速度快,加上COVID-19疫情帶來「反中」情緒,認為「是很好的機會爭取美國和外國人的支持」。根 |
美籍癮君子躲機上廁所抽電子煙 觸動警鈴GG了...發現內有亞歷山大由舊金山寄來的信件,內容直指法院寄發開庭通知的傳票,由於上面皆為中文字,並未有英文翻譯,他因為看不懂,所以拒絕出庭應訊;曾法官也叮囑書記官排定庭期後,先將傳票經由翻譯公證後再寄送。 ※ |
《臺灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎!楊双子:為答「台灣人是什麼人」而寫 (7)...之一的美國國家圖書獎。擷取自中央社(春山出版提供;記者邱祖胤傳真)。譯者金翎指出,期盼藉此鼓勵英文翻譯更注重如何展現原文本質,更勝於如何將故事「西方化」,也感謝楊双子的信賴,盼透過本書讓世界讀者更加 |
商場招牌全是中文!馬哈迪質疑「以為在中國」 台灣餐館躺著中槍 (8)...好,但前幾天去了一個新購物中心,突然覺得自己好像到了中國,後來意識到「所有招牌都是中文,並附有英文翻譯」,完全沒有馬來文。馬哈迪昨天接續上傳3張照片說明實際看到的現況,照片顯示的是販售中餐的中文與英文 |
漢江是哪條漢江?南韓地名「英文標記」不統一 首爾市府出手了...使用錯誤的英文標記。報導指出,其實南韓文化體育觀光部曾經於2020年頒布一套準則,針對自然景觀地名的英文翻譯制定標準,規定地名的韓文全稱須以英文字母標示,後方則再標上稱呼該自然景觀的英文單字,例如漢江為「 |